¿Cómo logró el término ‘teléfono celular’ reemplazar el término ‘teléfono móvil’ como el término más común en el año 1995?

Donde ‘celular’ ha reemplazado ‘móvil’ ya que el término principal es realmente solo en América del Norte. Escucho principalmente “teléfono móvil” en el Reino Unido.

“Cell” tiene la ventaja de la cortesía y la simplicidad; en el discurso, el término “teléfono” no se suele colocar, y a menudo también se puede omitir el número de la palabra: la gente simplemente pregunta “¿Cuál es tu celular?” o dice “Llama a mi celular, (805) xxx-xxxx”.

En mi variedad de inglés, la expresión ‘cell’ = [sɛʎ] tiene menos de un tercio de la longitud de ‘mobile phone’ = [moːbʟ̣ foːɲ]; este último no solo tiene dos vocales largas, mientras que ‘cell’ no tiene ninguno, la ‘l’ silábica del móvil [ʟ̣] es notablemente más larga que la ([ʎ]) en ‘cell’. (La doble ‘l’ de ‘celda’ es histórica no real)

Mi evidencia anecdótica es que la tendencia hacia la lexis monosilábica es más fuerte en el oeste de los EE. UU. Y en Canadá, y disminuye a medida que se avanza hacia el sur o el este.

Los teléfonos móviles / celulares usan una red celular. El tipo de red utilizado se hizo conocido y de alguna manera se cruzó para ser el nombre más utilizado. Para el registro, Canadá parece ser aproximadamente 50/50.

Sin embargo, si se da cuenta, los equipos de marketing de movilidad están utilizando el término móvil con más frecuencia en los últimos tiempos.

Tal vez las cosas están haciendo un flip-flop.

Aquí en el Reino Unido siempre ha sido un “teléfono móvil”. Creo que este es el caso también en muchos países europeos, por ejemplo, en España: teléfono móvil, y en catalán: telèfon mòbil, teléfono móvil en francés, aunque creo que dicen Telefono celular en italiano.

Sin embargo, he notado que mis amigos en América Latina parecen preferir el modelo estadounidense: teléfono celular.

Portátil en francés, práctico en alemán, celular en italiano.

En el Reino Unido siempre ha sido el teléfono móvil, esa es la forma más fácil de detectar correos electrónicos no deseados, pretenden ser británicos pero solicitan su número de teléfono celular